Spadnu do nádrže s roztaveným železem... a budu součástí nového mrakodrapu?
Ще ме пуснете в разтопена стомана, за да стана част от нов небостъргач ли?
Myslel jsem, že když budeme chtít vzít našemu synovi iluze, že toho budu součástí.
Мисля, че ако разрушаваме илюзиите на сина ни, трябва и аз да съм част от това.
Nikdy by mě nenapadlo, že budu součástí její historie.
Никога не съм мислил, че ще съм част от тяхната история.
Takže já budu součástí týmu, který najde a odzbrojí tyto hlavice.
Ще участвам в екипа, който ще открие и обезвреди бойните глави.
Tvoje matka, tvoje rodina, které, ač chceš nebo ne, budu součástí.
Майка ти, семейството ти, от което, независимо дали ти харесва, аз ще бъда част.
Podívej, to ještě vůbec neznamená, že budu součástí týmu.
Виж, едва ли ще ме вземат в отбора.
Nemůžu se dočkat, až budu součástí týmu.
Нямам търпение да стана част от екипа.
Tak fajn budu součástí tohohle světa.
Ще бъда част от този свят.
Víš jak dlouho jsem čekala, až budu součástí skupiny, jako je tahle?
Знаеш ли от кога искам да съм част от такава група?
A mám pocit, že budu součástí nějaké revoluce.
И мисля, че ще съм част от революция.
Víš, že tě možná nebudu moc kontaktovat, možná... možná vůbec, pokud budu součástí operace, ale chci, aby jsi věděla, že budu v pořádku.
Нали знаеш, че може да не мога да ти се обадя изобщо... по време на операцията, но искам да знаеш, че ще се оправя.
Vedoucí oddělení zpráv ABC Netušil jsem, že jednoho dne budu součástí týmu, které se pokusí onu omluvu vyvolat.
Малко ми беше известно, че един ден ще бъда част от отбор, който ще се опита да извлече това извинение.
Ale smutné na tom všem je... že jsem celý den trávila v naději, že se stane něco úžasného, něco skvělého, něco, čím by tento den byl mimořádný a já toho budu součástí a... pak ukážu světu něco úžasného,
Тъжното е, че прекарах целия ден, надявайки се, че нещо изумително ще се случи, нещо страхотно, нещо, с което да оценим този ден, да бъдем част от него и да покажа на света, че има нещо велико,
Jistě, budu součástí brigády, aby si Kim zašoustala.
Добре. Ще се присъединя към екипа: "Да помогнем на Ким да намаже".
V pětadvaceti jsem si myslela, že budu součástí nudné smetánky.
Мислех си, че ще бъда скучен човек от хайлайфа когато стана на 25.
A budu součástí jeho života, i když se ti to nelíbí.
И аз ще бъда част от живота му, харесва ли ти или не.
Nikdy mě nenapadlo, že budu součástí poslední řešené vraždy.
Не съм си мислел, че ще бъда част от последния ми случай.
A, že budu součástí pomoci lidem.
И че ще помогна на хората.
Oblékla bych si něco s větším výstřihem, kdybych věděla, že budu součástí obřadu.
Щях да облека нещо по разголено, ако знаех, че ще съм част от церемонията.
Jsem rád, že budu součástí NFL, víte?
Развълнуван, че ще бъда част от НФЛ.
Myslel jsem, že jednou budu součástí, ale ukázalo se, že všechno, co dělal, bylo pro tebe.
Мислех, че съм част от него, но всичко е било заради теб.
A nevadí vám, že budu součástí jejího života?
И нямате нищо против да съм част от живота й?
Pokud jste někdy potřebovali někoho se zkušenostmi pro rozvoj podnikání, tak rád budu součástí.
И ако някога ти потрябва някой, с моите бизнес способности, с радост ще се присъединя.
Jsem natěšená, že toho budu součástí, zlato.
Толкова съм развълнувана, че съм част от това, скъпа.
Jak si můžu zvolit, že budu součástí tvého světa?
Как да избера да бъда част от вашия свят?
Myslel jsem, že budu součástí něčeho výjimečného.
Мислех, че ще съм част, от нещо специално.
Řekli mi, že budu součástí dlouhodobé mise v Americe.
Казаха ми, че ще бъда част от дългосрочна мисия в Америка.
Ten malý tým, kterého budu součástí, povede Zacky Martin.
С малка група, включваща и мен, ръководена от Заки Мартин.
Už jednou jsem si dělala naděje, tak chci vědět, jestli nemáte problém s tím, že budu součástí... života našeho dítěte.
Но и преди съм се надявал много, така че исках да съм сигурен, че си окей с това да съм част от живота на детето м... детето ни.
A vždycky budu součástí vašich životů.
И винаги ще бъда в живота ви.
Jiane, bez ohledu na tvé náročné podmínky jsem velmi rád, že budu součástí té VR hry.
Джин, независимо от усложненията, много се вълнувам да съм част от проекта ти за ВР дисплей.
To jsem ještě nevěděl, že budu součástí technologické revoluce, která tento můj sen udělá skutečností.
Изобщо не съм подозирал, че ще съм част от технологична революция, която ще ми помогне да сбъдна мечтата си.
0.93586587905884s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?